fbpx
nyc2

NEW YORK, MANHATTAN

450 Lexington Ave, New York, NY 10017

Contact Person: Manuel Gutierrez
E: nyc@flixtranslations.com
P: +1 646-665-4689

miami

MIAMI, CORAL GABLES

2222 Ponce de Leon Blvd, Miami, FL 33134

Contact Person: Jorge Alonso
E: miami@flixtranslations.com
P: +1 305 760 4751

buenos aires

BUENOS AIRES

Reconquista 968, BA, 1003

Contact Person: Gabriela Arriaran
E: ba@flixtranslations.com
P: +54 11 5263 0407

Caso de estudio: Fluke

Nuestro cliente nos convocó en el año 2013 para traducir los contenidos comerciales de esta empresa que se dedica al desarrollo de equipos electrónicos de medición de tensión eléctrica, entre los que se incluyen: pinzas amperimétricas, multímetros digitales, cámaras termográficas, comprobadores de tierra, calibradores de procesos, niveladores láser, entre otros.

El tipo de contenido para traducir incluye la descripción y las especificaciones técnicas de toda la línea de productos, por lo que el contenido, además de tener rasgos de texto técnico, apunta a la venta de los productos. En este sentido, debemos adoptar un tono comercial, siempre que el texto nos lo permita.

Para cumplir con las exigencias de este cliente, se realizaron ciertas acciones que contribuyeron a una mejor calidad de traducción y un tono unificado en el mensaje, a saber:

  • Se elaboró un glosario en base a las devoluciones que nos hacía el cliente con cada entrega. De este modo nos aseguramos de usar el léxico que el cliente aprueba y considera apropiado para su empresa.
  • Se elaboró una guía de estilo también basada en el feedback del cliente, en el cual se establecieron reglas lingüísticas a fin de unificar el texto.
  • Nuestro cliente nos aprobó estos materiales (con algunas modificaciones) y a partir de allí, elaboramos una base terminológica con los términos aprobados.
  • Se capacitó al equipo de traductores en el uso de dicho material de referencia y se aclararon todas las dudas con respecto a esta cuenta.
  • Se asignó un Gerente de Proyectos (PM) dedicado a esta cuenta para poder facilitar la comunicación tanto con nuestro cliente como con nuestro equipo de traductores y así lograr una mejor calidad y eficiencia en nuestro producto final.

Especificaciones del proyecto:

  • Más de 3 años traduciendo contenidos de marketing para la empresa Fluke.
  • Más de 400.000 palabras traducidas del inglés al español latinoamericano.
  • Equipo estable de 7 traductores especializados en el campo.
  • 4 recursos clave para el éxito de esta cuenta: Memoria de Traducción unificada, Glosario aprobado por el cliente, Guía de Estilo aprobada por el cliente, PM dedicado.