Flix Translations provides the highest quality subtitling services for all types of programming, allowing you to share your programming with audiences around the world. Through our network of experienced translators we can provide subtitles in over 60 different languages.
The textual appearance of speech or dialogues of the visual medium on-screen helps people with language difficulties. Also importantly, the subtitling feature reaches out to the hearing impaired audience. Moreover, the owner can reduce total expenses of dubbing through usage of multilingual subtitling services.
Subtitles engage foreign audiences directly to the original production, so it’s important that context isn’t lost.
If your footage is going to air on a foreign television channel, it’s worth considering that countries and regions have different cultures regarding the use of subtitles, dubbing and voice-overs.
We carefully choose the translators and editors who work with us. We segment our base of collaborators according to their experience, ability and carry out an internal audit to learn the results of the work of each of them.
We consider the delivery terms for the projects as a real commitment with our customers. Each of the steps in the translation process takes place in order to comply with the agreed dates, and the required quality.
We perform an internal process of QA to guarantee a quality end result. There are two types of audit, one within the translation process and another outside the translation process where an external auditor evaluates the work of translators. In this way we monitor the work of our collaborators in double form.
We are 7/24 available to help you. You can contact us by completing the form, by sending an e-mail to firstname.lastname@example.org or via Skype at flixtranslations. You will find the service that best fits your project.