Whether you need a production adapted for a multilingual audience, or you are developing new materials expressly for foreign markets, we know how to accurately convey your information while remaining true to the spirit of your message.
We’ve worked with media and entertainment organisations all over the world to deliver multimedia translations, particularly in the form of subtitling and voice-overs, in over 90 languages.
We have handled recordings for many types of video and audio projects, including
Your voice track is delivered according to your specifications. We will work with you to choose voice talents whose gender, age, tone, style, and regional accent would be most effective with your target audience
We carefully choose the translators and editors who work with us. We segment our base of collaborators according to their experience, ability and carry out an internal audit to learn the results of the work of each of them.
We consider the delivery terms for the projects as a real commitment with our customers. Each of the steps in the translation process takes place in order to comply with the agreed dates, and the required quality.
We perform an internal process of QA to guarantee a quality end result. There are two types of audit, one within the translation process and another outside the translation process where an external auditor evaluates the work of translators. In this way we monitor the work of our collaborators in double form.
We are 7/24 available to help you. You can contact us by completing the form, by sending an e-mail to firstname.lastname@example.org or via Skype at flixtranslations. You will find the service that best fits your project.