• Español
  • Ingles

Games Localization

Games Localization

Translation Services for the Games Localization Industry

We help game developers take their products global by creating localization tools and offering translation services.

Getting your game localized to fit your target markets is a great way of reaching a wider audience.


The decision to localize a game relies heavily on economic factors, such as the potential profits that could be made in a new country.


As such, the process is usually undertaken either by the game developers themselves or by a third-party translating company, though unauthorized fan localization can occur if a translation is poor quality or if a game is not going to be released in a specific language.


Video game localization doesn’t start with translation. Members of the translation team familiarize themselves with your games, so that they understand themes, characters, how to win and how to lose, the different skill levels needed, as well as the mood of the game.


  • Planning user interface localization
  • Localization of user manuals and print materials
  • Localization of game marketing collateral (website, banners etc.)
  • Game script translations and graphics localization



User interface localization0%
user manuals 0%
game marketing collateral (website, banners etc.)0%
Game script translations 0%
graphics localization0%
UI and UA interfaces0%
The gaming world is user-centric as games are interactive, including UI, menus, control mapping and other issues. With creative content, including avatars, animated allies and enemies, and invented words, players expect to be immersed in a whole new world.

Game Localization Services

Game localization is often set apart from other product localization practices due to specific intricacies in the process. Of critical importance in the international gaming business is the process of a simultaneous release to market. This happens when all languages of the game are released to market at the same time the source language is released.


A simultaneous launch requires that the game localization process happens in partnership with the source language development. Flix Translations has dedicated resources on hand to complete urgent translations, update materials and function well with tight deadlines.






We carefully choose the translators and editors who work with us. We segment our base of collaborators according to their experience, ability and carry out an internal audit to learn the results of the work of each of them.


We consider the delivery terms for the projects as a real commitment with our customers. Each of the steps in the translation process takes place in order to comply with the agreed dates, and the required quality.

Quality Assurance (QA)

We perform an internal process of QA to guarantee a quality end result. There are two types of audit, one within the translation process and another outside the translation process where an external auditor evaluates the work of translators. In this way we monitor the work of our collaborators in double form.

Contact us

We are 7/24 available to help you. You can contact us by completing the form, by sending an e-mail to sales@flixtranslations.com or via Skype at flixtranslations. You will find the service that best fits your project.