Blog

¿Cuánto gastan las empresas en traducción?

Para empresas con operaciones multinacionales, la comunicación en otros idiomas y gestión de contenidos multilingües forman parte de sus procesos diarios. Allí la inversión en traducción y localización permite a las empresas agilizar su trabajo. Pero hay que saber cómo invertir y cuánto es necesario gastar.

Elegir el servicio adecuado según la necesidad

No es necesario traducir todos los contenidos ni todos deben ser traducidos de la misma manera. Saber qué y cómo hacerlo permite a las empresas saber cuánto tienen que invertir en traducciones.

El tipo de contenido, la rapidez de respuesta, la precisión en la traducción, la finalidad y la cantidad definen qué tipo de traducción es mejor para cada caso. No es lo mismo una traducción de un ensayo clínico, donde se requiere una especialización y controles de calidad mayores, que un servicio de soporte al cliente donde el tiempo de respuesta es clave; en esos casos, la traducción automatizada permite agilizar la traducción haciéndola hasta 18 veces más rápida.

Diapositiva11

El precio por palabra varía según la cantidad de pasos en la traducción, pero una traducción automatizada junto con una posedición cuesta hasta un 70% menos por palabra que un servicio de traducción humana.

Las diferencias en los precios

Existe grandes diferencias en el valor por palabra para distintas combinaciones de idiomas. Una encuesta realizada por la GSA reveló que el precio promedio por palabra es de USD 0.21, siendo la combinación más económica el inglés-español a USD 0.16 por palabra y en el extremo superior el japonés-inglés con USD 0.25 por palabra.

Esta diferencia se rige, en parte, al igual que casi todo en el mercado, por el principio básico de la ley de la oferta y la demanda. Es decir que a más número de traductores y personas hablan un idioma, menor será el precio por palabra.

Otro factor para considerar es que por cuestiones de precisión y calidad se recomienda que las traducciones sean hechas por un traductor nativo. No es lo mismo el costo de vida en Venezuela que en Miami, el costo de vida en el país donde reside a quien se contrata incide indirectamente en los costos del servicio.

Por eso, no solo hay que saber a qué idiomas se necesita traducir, sino también dónde estoy contratando los recursos.

 

En Flix Translations Group ayudamos a las empresas a encontrar el servicio de traducción adecuado para sus necesidades.

 

Related Posts


26 marzo, 2018

5 retos a los que se enfrentan las marcas al expandirse globalmente

Con la explosión de las start ups y la importancia de la tecnología como base de los nuevos negocios, las empresas deben de pensar desde el inicio, en los retos a los que se enfrentarán para poder expandirse rápida y eficientemente en todo el mundo. A continuación te mostramos 5 retos clave para su desarrollo.

11 octubre, 2017

El despegue de la traducción como carrera profesional

Según un estudio publicado en la Revista Forbes, la traducción lidera el segundo lugar en las carreras que más crecerán en los próximos 5 años. En esta nueva era digital, el mundo está cambiando y los puestos de trabajo se están adaptando a eso. Esta tendencia tiene una correlación directa con el crecimiento exponencial que

20 septiembre, 2017

TENDENCIAS EN LOCALIZACIÓN DE CONTENIDOS PARA PLATAFORMAS DE VIAJES

Hoy en día, a la hora de viajar, ya sea por placer o por negocios, buscamos opciones a un clic de distancia. No acudimos a agencias de turismo ni otros intermediarios; con solo bajar una aplicación móvil, tenemos información y opciones al alcance de la mano. Las principales empresas y plataformas de turismo y hotelería

es_ES
en_US es_ES